ajánló · Extra tartalom · keleti kultúrák hete · személyek

5 távol-keleti író, akire érdemes felfigyelned

Valljuk be őszintén, nem csak Magyarországon, de a nyugati világban nem gyakran kerül távol-keleti szerző által írott könyv. Ezen szeretnénk változtatni cikkünkkel, ugyanis úgy gondoljuk, igenis vannak alkotók, akiknek érdemes felfigyelni munkásságára, legyen éppen kínai, koreai, japán vagy éppen indiai az illető. Szerencsére nem csak mi, de a nemzetközi olvasóközönség is úgy gondolta, hogy az alábbi személyek egytől egyig érdemesek néhány neves díjra, ezzel elismerve írásaikba ölt munkájukat. De ne is húzzuk tovább a szót, jöjjön az 5 díjnyertes író!

haruki-murakami1.Murakami Haruki (村上春樹)
Japán író és műfordító, Japánban és nemzetközileg egyaránt elismert. 2006-ban két nemzetközi díjjal is kitüntették: World Fantasy Award és a Frank O’Connor International Short Story Award került be gyűjteményébe. Legjelentősebb művei a Wild Sheep Chase (1982), A norvég erdő (1987), a Kurbli madár krónikái (1994-95), A Kafka a tengerparton (2002) és az 1Q84 (2009-10).

 

2. Kao Hszing-csien (高行健, Gao Xingjian)250px-gao_xingjian_galerie_simoncini_luxembourg_2012
A 2000-ben irodalmi Nobel-díjjal jutalmazott kínai próza- és drámíró bár nemzetközileg elismert darabokat adott ki kezei közül, szülőhazájában elég mostohán bántak vele: 1986-ban Másik part című alkotását betiltották, 1989-ben pedig végleg a tiltott írók listájára került. Nem csoda hát, hogy 1988 óta Franciaországban él és alkot. Érdekesség, hogy Európában először Magyarországon került bemutatásra A buszmegálló című darabját, de számos más írása is megjelent hazánkban.

 

3. Sin Gjongszuk (신경숙vigyc3a1zzatok20anyc3a1raSin Gyeong-suk)
Első regényével az Ahol harmónium állt (풍금이 있던 자리, 1992) azonnali hírnévre tett szert, de az igazi sikert Vigyázzatok Anyára! (엄마를 부탁) című könyve hozta el neki. Azon felül, hogy felkerült a The New York Times bestsellerlistájára, elnyerte a Man Asian Prize irodalmi díjat is, csak Koreában 2 millió példány fogyott el a könyvből, továbbá 34 nyelvre le is fordították. Hazánkban a Könyvmolyképző Kiadó gondozásában jelent meg a regény 2012-ben.

 

4. Khushwant Singhkhushwant-singh-3
Át, Pakisztánba című regényével hatalmas sikert aratott, melyet 1975-ben az Európa Kiadó magyar fordításban is megjelentetett. Az írónak rengeteg műve látott napvilágot, nagy részét angolra is lefordították. Khushwant Singh 2014-ben, 99 évesen hunyt el.

 

 

covers_1264525. Óe Kenzaburó (大江健三, Hepburn-átírással: Ōe Kenzaburō)
Nemzetközileg is elismert író, 1994-ben irodalmi Nobel-díjjal jutalmazták Futball-lázadás című könyvét, melyet Magyarországon 1997-ben adott ki a Metropolis Media, de ezen felül már 5 novellája is a magyar olvasók szeme elé tárult korábban. Gyakran merít saját életéből ihletet egyik könyve például egy édesapa útjáról szól, amint feldolgozza fia fogyatékosságát, amit valószínűleg saját gyermeke egészségügyi helyzete inspirált.

 

+1 Nguyen Nhat Anh71susw2b1dil
Bár magyarra nem fordították, külföldön futótűzként söpört végig Ticket to Childhood című könyve. Csak Vietnámban 350000 példány fogyott, és 35-ször adták ki újra a regényt.

 

 

 

 

 

 

petra_bio

Reklámok

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s