író · Extra tartalom · magyar írók hete

Legendák a Bagolyvárosból – Névetimológia

magyarhet19

Gabriella Eld nemrégiben könyvmolyproblémák író szemmel rovatunkban értekezett nekünk, de arra gondoltunk, hogy nincs megállás a nevéhez köthető írásokban. Legendák a Bagolyvárosból sorozatának első kötetét már olvashattuk, és jó hír mindenkinek, ha minden igaz, akkor pár hónap múlva a folytatást is a kezünkben tarthatjuk. A könyv szereplői nevének etimológiai elemzéséről olvashattok a továbbiakban, az írónő gyönyörű illusztrációival tarkítva azt. Mi nem tudunk betelni velük!


Az Alaska elsődleges jelentése „nagyszerű föld”, utalva erre az Impériumban eredetileg elfoglalt helyére az elnökasszony oldalán. Etimológiailag az aleut nép nyelvének egyik szavából jött létre, mely egy tárgyat vagy, nem ritkán, személyt jelöl, amely felfogja a tenger hullámverését.

52386880_304135460292342_6811757572417126400_n.jpg

Ezzel szemben az Igor név számtalan jelentéssel bír. Elsődlegesen a „harcos” jelentés társul hozzá, amely az orosz „isten” és „védelem, hadsereg” szavakból tevődött össze. Másodlagos jelentése a „hős”, ám használatos kifejezésként is, olyan emberekre, akik mindenben tehetségesek.

Emellett Igor és Alaska neve is kevésbé ismert, és mára már (sajnos) fel is oszlott, bandák előtt való tisztelgés, ezért is választottam őket elsősorban.

51739598_809215342779394_6722513958802030592_n

Kasja volt az első karakter, akinek a nevéről nem tudtam egyedül dönteni. Az eredeti történetben még Igor ikertestvére volt, és Tatianának hívták, de az Anyegin elolvasása után tudtam, hogy ennek azonnal mennie kell. Ekkor találtam a Kavját, majd ebből lett a Kasja, amely végül egy szavazás után győzedelmeskedett is. A név elsődleges jelentése egyébként „tiszta, szent”, a másodlagos, pedig időszámításunk előtt 502-ig vezethető vissza. Etruszk nyelven a háborúkban használt fém sisakokat nevezték hasonlóképpen.

51551186_1942077415921831_3308500719283208192_n

A Gen mindössze két jelentéssel bír, az első: valakinek a nyomában lenni, követni, amely meglehetősen illeszkedik a karakterhez. Másodlagosan tavaszt jelent.

Nem mellesleg vonzódom a rövid kereszt – és hosszú vezetéknevekhez, meg ahhoz, hogy városok, országok, államok etc. nevét adjam karaktereknek.

Van valami kis bogaram a német nevekkel is (meg a lengyelekkel, oroszokkal, japánokkal és főleg a kitaláltakkal). Ignatz Ottokar Gerwulf azért kivétel. Mentes minden zenei referenciától, a jelentését sem néztem, amikor választottam, tehát minden szempontból csak a jó hangzás motivált. Az Ignatz név egyébként a latin Ignatiusból származtatható (a latin, pedig az etruszkból), jelentése nem tisztázott.


Nektek melyik karakter tetszik legjobban? Írjátok meg nekünk!

uszc3a1ma_bio_2019

Reklámok

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Google kép

Hozzászólhat a Google felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Kapcsolódás: %s